-
1 котёл
м. boiler; kettle, pan -
2 котёл
2) Aviation: boiler house3) Military: entrapment, pocket, mousetrap4) Engineering: boiling apparatus (паровой), field-erected boiler, furnace (центрального парового отопления), positive-pressure boiler, pot, pressure-fired boiler, vessel6) Railway term: barrel (цистерны), basin, cauldron (для разогрева битумного материала)7) Mining: chamber (после прострелки шпура или скважины)8) Polygraphy: crucible9) Oil: chamber (после простреливания скважины), still10) Polymers: kier, pan, reactor, vessel (варочный) -
3 котел
2) Aviation: boiler house3) Military: entrapment, pocket, mousetrap4) Engineering: boiling apparatus (паровой), field-erected boiler, furnace (центрального парового отопления), positive-pressure boiler, pot, pressure-fired boiler, vessel6) Railway term: barrel (цистерны), basin, cauldron (для разогрева битумного материала)7) Mining: chamber (после прострелки шпура или скважины)8) Polygraphy: crucible9) Oil: chamber (после простреливания скважины), still10) Polymers: kier, pan, reactor, vessel (варочный) -
4 мыловаренный котёл
1) Engineering: soap boiling kettle, soap cauldron, soap copper, soap kettle, soap panУниверсальный русско-английский словарь > мыловаренный котёл
-
5 котёл
( цистерны) barrel ж.-д., boiler, caldron, ( центрального парового отопления) furnace, kettle, pot, vessel* * *котё́л м.
( паровой) boiler; (технологический, варочный и т. п.) kettle, panподде́рживать котё́л в горя́чем резе́рве тепл. — bank a boilerраста́пливать котё́л — kindle a boilerба́зисный котё́л — base-load boilerбесто́почный котё́л — unfired boilerби́тумный котё́л — asphalt heaterбланширо́вочный котё́л пищ. — blancher, blanching boilerбло́чный котё́л — modular boilerва́рочный котё́л — digester, cooker; ( для гипса) kettleводогре́йный котё́л — hot-water boilerводотру́бный котё́л — water-tube boilerга́зовый котё́л — gas-fired boilerгазомазу́тный котё́л — gas-and-oil-fired boilerгазотру́бный котё́л — gas-tube [fire-tube] boilerдвухко́нтурный котё́л — double-pressure boilerдвухко́рпусный котё́л — two-furnace boilerдевулканизацио́нный котё́л — devulcanizing pan, devulcanizerкотё́л для вы́топки жи́ра — rendering tank, fat melterкотё́л для вы́топки жи́ра под давле́нием — pressure fat melterкотё́л для вы́топки жи́ра сухи́м ме́тодом — dry rendering melterдражиро́вочный котё́л — dragйe panдымога́рный котё́л — fire-tube boilerжаротру́бный котё́л — shell(-type) [flue] boilerзато́рный котё́л пищ. — mash tank, mash tub, wort kettleклеева́рочный котё́л — glue kettleмазу́тный котё́л — oil-fired boilerмылова́ренный котё́л — soap pan, soap (boiling) kettle, soap copperогнетру́бный котё́л — fire-tube [smoke-tube] boilerодноко́рпусный котё́л — single-furnace boilerотливно́й котё́л полигр. — metal pot, crucibleотопи́тельный котё́л — heating boilerпарово́й котё́л — steam boiler, steam generatorпи́ковый котё́л — peak-load boilerпролё́тный котё́л — single-pass boilerпромы́шленный котё́л — industrial boilerпропа́рочный котё́л — autoclaveпропи́точный котё́л — impregnating vesselпрямото́чный котё́л — straight-through boilerпылеу́гольный котё́л — pulverized-coal fired boilerрафиниро́вочный котё́л пищ. — refining tankсатурацио́нный котё́л пищ. — carbonation tank, carbonation panсиропова́рочный котё́л — syrup panкотё́л с меша́лкой — agitator kettleкотё́л с надду́вом — pressure-fired boilerкотё́л с непосре́дственным обогре́вом, огнево́й — direct-fired kettleкотё́л с принуди́тельной циркуля́цией — forced-circulation boilerкотё́л с противото́ком — counter-current boilerсудово́й котё́л — marine boilerсуслова́рочный котё́л — brew kettleтру́бчатый котё́л — tubular boilerупа́рочный котё́л — concentrating tank, evaporatorшатро́вый котё́л тепл. — A-type boilerэкра́нный котё́л метал. — baffle boilerэлектри́ческий котё́л — electric boilerэнергети́ческий котё́л — power-generating boiler -
6 мыловаренный бурт
-
7 сусловарный котёл
Food industry: brew kettle, brewing copper, brewing kettle, wort copper -
8 сусловарочный котёл
1) Engineering: brew kettle, brewing kettle2) Oil: hop-back3) Food industry: brewing copper, wort boiler, wort kettleУниверсальный русско-английский словарь > сусловарочный котёл
-
9 сусловарочный котел
1) Engineering: brew kettle, brewing kettle2) Oil: hop-back3) Food industry: brewing copper, wort boiler, wort kettleУниверсальный русско-английский словарь > сусловарочный котел
-
10 заторный котёл
1) Oil: wort kettle2) Food industry: mash copper, mash kettle, mash tank, mash tub -
11 сусловарочный котел
wort boiler пищ., brewing copper, wort copper, brew(ing) kettleРусско-английский политехнический словарь > сусловарочный котел
-
12 медный таз
1) Dialect: maslin (для варенья, тж. maslin kettle)2) Makarov: copper basin -
13 мыловаренный котел
Русско-английский политехнический словарь > мыловаренный котел
-
14 Т-118
тогда какsubord Conjcontrastive, contrastive-temporal, or contrastive-concessive) while at the same time: while whereas when (in fact) (in limited contexts) although even though by contrast.Она сидела неподвижно, опустив голову на грудь перед нею на столике была раскрыта книга, но глаза её, неподвижные и полные неизъяснимой грусти, казалось, в сотый раз пробегали одну и ту же страницу, тогда как мысли её были далеко... (Лермонтов 1). She sat motionless, her head sunk on her breast, on a table before her lay an open book, but her fixed gaze, full of inexplicable sadness, seemed to be skimming one and the same page for the hundredth time while her thoughts were far away... (1b)....Подсудимый, войдя в залу... шагал вперёд как солдат и держал глаза впереди себя, упираясь, тогда как вернее было ему смотреть налево, где в публике сидят дамы, ибо он был большой любитель прекрасного пола... (Достоевский 2)....The defendant, on entering the courtroom...marched along like a soldier, and kept his eyes fixed straight in front of him, whereas it would have been more correct for him to look to the left where, among the public, the ladies were sitting, since he was a great admirer of the fair sex... (2a).Было непонятно, во-первых, как он (котёл) здесь очутился, а во-вторых, как он уцелел, будучи медным, тогда как чугунный не выдержал и лопнул (Искандер 3). They could not understand, in the first place, how it (the kettle) had gotten here, and in the second place, how it had survived, being copper, when the iron one had not withstood the fire and had sp lit (3a).«Я очень рад буду, - сказал князь. — Скажите, — прибавил он, как будто только что вспомнив что-то и особенно-небрежно, тогда как то, о чём он спрашивал, было главною целью его посещения, - правда, что l'imperatrice-mere желает назначения барона Функе первым секретарём в Вену?» (Толстой 4). "Ah! I shall be delighted," said the Prince. "Tell me," he added, with elaborate casual-ness, as if the question he was about to ask had just occurred to him, when in fact it was the chief purpose of his visit, "is it true that the Dowager Empress wants Baron Funke to be appointed first secretary in Vienna?" (4a).В простой крестьянской жизни всякий дар человека, если смысл этого дара ясен и нагляден, признаётся окружающими спокойно и безоговорочно. Тогда как в интеллигентной среде... оценки людей гораздо более запутанны и авторитеты гораздо чаще ложны (Искандер 5). In the simple peasant way of life, any gift of a man's, if the significance of the gift be clear and demonstrable, is calmly and unreservedly acknowledged by those around him. In a cultured milieu, by contrast...assessments of men are much more muddled and the experts much more often in error (5a). -
15 тогда как
[subord conj; contrastive, contrastive-temporal, or contrastive-concessive]=====⇒ while at the same time:- while;- whereas;- [in limited contexts] although;- even though;- by contrast.♦ Она сидела неподвижно, опустив голову на грудь; перед нею на столике была раскрыта книга, но глаза её, неподвижные и полные неизъяснимой грусти, казалось, в сотый раз пробегали одну и ту же страницу, тогда как мысли её были далеко... (Лермонтов 1). She sat motionless, her head sunk on her breast, on a table before her lay an open book, but her fixed gaze, full of inexplicable sadness, seemed to be skimming one and the same page for the hundredth time while her thoughts were far away... (1b).♦...Подсудимый, войдя в залу... шагал вперёд как солдат и держал глаза впереди себя, упираясь, тогда как вернее было ему смотреть налево, где в публике сидят дамы, ибо он был большой любитель прекрасного пола... (Достоевский 2)....The defendant, on entering the courtroom...marched along like a soldier, and kept his eyes fixed straight in front of him, whereas it would have been more correct for him to look to the left where, among the public, the ladies were sitting, since he was a great admirer of the fair sex... (2a).♦ Было непонятно, во-первых, как он [ котёл] здесь очутился, а во-вторых, как он уцелел, будучи медным, тогда как чугунный не выдержал и лопнул (Искандер 3). They could not understand, in the first place, how it [the kettle] had gotten here, and in the second place, how it had survived, being copper, when the iron one had not withstood the fire and had split (3a).♦ "Я очень рад буду, - сказал князь. - Скажите, - прибавил он, как будто только что вспомнив что-то и особенно-небрежно, тогда как то, о чём он спрашивал, было главною целью его посещения, - правда, что l'imperatrice-mere желает назначения барона Функе первым секретарём в Вену?" (Толстой 4). "Ah! I shall be delighted," said the Prince. "Tell me," he added, with elaborate casualness, as if the question he was about to ask had just occurred to him, when in fact it was the chief purpose of his visit, "is it true that the Dowager Empress wants Baron Funke to be appointed first secretary in Vienna?" (4a).♦ В простой крестьянской жизни всякий дар человека, если смысл этого дара ясен и нагляден, признаётся окружающими спокойно и безоговорочно. Тогда как в интеллигентной среде... оценки людей гораздо более запутанны и авторитеты гораздо чаще ложны (Искандер 5). In the simple peasant way of life, any gift of a man's, if the significance of the gift be clear and demonstrable, is calmly and unreservedly acknowledged by those around him. In a cultured milieu, by contrast...assessments of men are much more muddled and the experts much more often in error (5a).Большой русско-английский фразеологический словарь > тогда как
-
16 заторный котел
mash copper пищ., mash kettle -
17 котел
boiler имя существительное: -
18 рафинирование
с. refining -
19 стадия рафинирования
Русско-английский новый политехнический словарь > стадия рафинирования
См. также в других словарях:
Copper Kettle B&B — (Килларни,Ирландия) Категория отеля: Адрес: College Street, Килларни, Ирландия … Каталог отелей
Copper Kettle — (ou Get you a Copper Kettle , In the pale moonlight ) est une chanson humoristique composée par Albert Franck Beddoe et popularisée par Joan Baez. Les opinions sont contradictoires sur son origine, qu elle soit populaire[1] ou qu elle ait été… … Wikipédia en Français
Copper Kettle — Marca comercial de un tipo de vaporizador utilizado en los circuitos de una máquina de anestesia para mezclar el gas transportador con el líquido anestésico volátil para formar el vapor anestesiante. Diccionario Mosby Medicina, Enfermería y… … Diccionario médico
Copper Kettle — Industrial scale copper kettles used in beer brewery. Copper Kettle (also known as Get you a Copper Kettle , In the pale moonlight ) is a song composed by Albert Frank Beddoe and made popular by Joan Baez … Wikipedia
Copper Kettle — … Википедия
Copper Dragon Brewery — Location Skipton, Yorkshire, England Owner(s) Copper Dragon Brewery Ltd. (independent) Year opened … Wikipedia
Copper Gate Motel — (Mount Isa,Австралия) Категория отеля: 3 звездочный отель Адрес: 97 Marian Street … Каталог отелей
Copper Culture State Park — Oconto Site U.S. National Register of Historic Places U.S. National Historic Landmark … Wikipedia
Copper Falls State Park — Coordinates: 46°22′35″N 90°38′36″W / 46.37639°N 90.64333°W / 46.37639; 90.64333 … Wikipedia
Kettle Valley Railway — The Kettle Valley Railway (KVR) was a subsidiary of the Canadian Pacific Railway that operated in the Thompson Okanagan region of southern British Columbia.It opened in 1915 and was abandoned in portions beginning in 1961, with the final segment… … Wikipedia
copper — copper1 /kop euhr/, n. 1. a malleable, ductile, metallic element having a characteristic reddish brown color: used in large quantities as an electrical conductor and in the manufacture of alloys, as brass and bronze. Symbol: Cu; at. wt.: 63.54;… … Universalium